X

08 Baskervilles:Watson博士的第一报告

00.00.00 00.00.00 加载
巴斯克维尔的走廊

华生医生写信给夏洛克·福尔摩斯,讲述了他对巴斯克维尔庄园内外各种人物的印象。他提到管家的一些可疑行为。

理查德·斯科特

第八章。华生医生的第一份报告

从现在起,我将按照事情的发展,把摆在我面前桌子上的我写给歇洛克·福尔摩斯先生的信抄写下来。还少了一页,但除此之外,它们完全照实写好了,比我对这些悲惨事件的清晰记忆更准确地表达了我当时的感受和怀疑。

10月13日巴斯克维尔庄园我亲爱的福尔摩斯:我以前的信件和电报已经使你很清楚地了解到在这个世界上最被上帝遗弃的角落里所发生的一切。人在这里待得越久,沼地的精神,沼地的辽阔,沼地的阴森的魅力,就越会深深地陷进人的灵魂。当你一到它的怀抱,你就会把现代英格兰的一切痕迹都留在身后,但是,另一方面,你会意识到到处都是史前人类的房屋和作品。当你走路的时候,你的四周都是这些被遗忘的人的房子,他们的坟墓和巨大的巨石被认为是他们的寺庙的标志。你看看他们的灰色石头小屋与伤痕累累山坡你留下自己的年龄,如果你看到一个skin-clad,毛茸茸的男人爬出来的低门配件flint-tipped弓在弦上的箭,你会感到他的存在比你自己的更自然。奇怪的是,他们竟然在这块一直都是最贫瘠的土地上生活得如此茂盛。我不是古物学家,但我可以想象他们是一些不愿打仗的受折磨的种族,他们被迫接受别人不愿接受的东西。

然而,所有这些,对您派我去执行的任务来说,都是陌生的,而且对您那极其实际的头脑来说,可能也会很无趣。我还记得你对太阳是绕着地球转还是地球绕着太阳转完全漠不关心。因此,让我回到关于亨利·巴斯克维尔爵士的事实上来吧。

如果你在过去的几天内没有收到任何报告,那是因为到今天为止还没有什么重要的事情要涉及。后来发生了一件非常令人惊讶的事情,我将在适当的时候告诉你。但是,首先,我必须让你了解情况中的其他一些因素。

其中一个人,我所说的很少,是逃脱的囚犯。现在有强烈的理由相信他立刻起来了,这对这个地区的孤独住户有相当大的救济。自从他的航班以来已经过去了两周,在此期间他没有看到他没有任何人听说过他。肯定不可思议,他可以在那段时间内在沼地上举行。当然,到目前为止,他的隐瞒变得没有困难。这些石头的任何一个都会给他一个隐藏的地方。但除非他要抓住和屠宰一个羊羊,否则没有什么可吃的。因此,我们认为,他已经走了,并且偏远的农民的结果睡得更好。

在这个家里,我们是四个身强力壮的男人,因此我们能够很好地照顾我们自己,但是我承认,当我想到斯台普吞夫妇的时候,确实感到不安。他们住的地方离任何帮助都很远。有一个女仆,一个老男仆,姐姐和弟弟,后者不是很强壮。如果像这个在诺丁山的罪犯这样一个走投无路的家伙能闯进来,他们在他手里就会束手无策了。亨利爵士和我都对他们的处境感到担心,有人建议马夫珀金斯到那里去睡一觉,可是斯台普顿不同意。

事实是,我们的朋友,准男爵,开始对我们漂亮的邻居表现出了相当大的兴趣。这是不足为奇的,因为对于像他这样活跃的男人来说,在这个孤寂的地方,时间过得很沉重,而她是一个非常迷人的美丽的女人。她身上有一种热带和异国情调,与她冷静、冷静的哥哥形成了鲜明的对比。然而,他也提出了暗火的概念。他对她的影响当然非常显著,因为我看到她说话的时候不断地瞟着他,仿佛在寻求他对她所说的话的肯定。我相信他对她很好。他的眼睛里闪烁着干涩的光芒,薄薄的嘴唇抿得很紧,这与他积极、可能是严厉的性格很相配。你会发现他是个有趣的研究对象。

第一天他就来拜访巴斯克维尔了,第二天早晨他就带着我们俩去看据说是邪恶的修果的传说的发源地。在沼地上走了几英里路,到了一个非常凄凉的地方,很可能使人联想到这个故事。我们在崎岖的山岩之间找到了一条短谷,这条谷通向一片开阔的草地,草地上点缀着白色的棉花草。中间有两块大石头,上端已经磨得尖尖的,看上去就像什么怪物腐蚀了的巨牙。在各方面,它都与旧日悲剧的场景相吻合。亨利爵士对此很感兴趣,他不止一次地问斯台普顿,他是否真的相信超自然力量会干涉人类的事务。他说得很轻松,但显然很认真。斯台普吞的回答很谨慎,但是很容易看出他说得比他应该说的要少,而且由于考虑到准男爵的感情,他不愿把他的全部意见都表达出来。他给我们讲了一些类似的情况,有些家庭受到了邪恶的影响,他给我们的印象是,他对这件事的看法和一般人一样。

在我们回来的路上,我们在Merripit House住了午餐,并且在那里亨利先生熟悉斯塔普朗小姐。从他看到她的第一时刻,他似乎被她强烈吸引,如果感觉不是相互的感觉,我就错了。他一次又一次地在我们走家回家中提到了她,从那以后几乎没有一天过去,我们还没有看到兄弟姐妹的东西。他们今晚在这里用餐,下周有点谈论他们去他们。人们会想象这场比赛将非常欢迎来到斯派顿,然而,当亨利先生一直关注他的妹妹时,我曾经有不止一次地抓住了他脸上最强烈的不赞成。毫无疑问,他依附于她,并且不会在没有她的情况下引导孤独的生活,但如果他才能妨碍婚姻的方式,那么自私的高度会似乎是自私的。然而,我确信他不希望他们的亲密关系成熟成为爱情,而且我有几次观察到他已经采取了痛苦,以防止他们成为Tete-A-Tete。顺便说一句,你对我的指示永远不会让亨利先生独自出去将变得非常繁重,如果要加入我们的其他困难。如果我要向这封信进行订单,我的受欢迎程度很快就会受到痛苦。

几天前——更确切地说,是星期四。莫蒂默和我们共进午餐。他一直在挖掘一个古墓,并得到了一个史前头骨,这让他充满了巨大的喜悦。从来没有像他这样一心一意的狂热者!后来斯台普顿夫妇来了,那位好心的医生应亨利爵士的要求,把我们大家带到水松夹道里去,让我们看看在那个致命的夜晚究竟发生了什么事情。在水松夹道里,这是一条长长的、阴森森的路,夹在两堵修剪过的高墙之间,两边长满了一圈窄窄的草。在远处的尽头是一座破旧的凉亭。往下走一半是通往沼地的门,老先生把雪茄烟灰留在那里。这是一扇带门闩的白色木门。它的后面是广阔的沼地。 I remembered your theory of the affair and tried to picture all that had occurred. As the old man stood there he saw something coming across the moor, something which terrified him so that he lost his wits and ran and ran until he died of sheer horror and exhaustion. There was the long, gloomy tunnel down which he fled. And from what? A sheep-dog of the moor? Or a spectral hound, black, silent, and monstrous? Was there a human agency in the matter? Did the pale, watchful Barrymore know more than he cared to say? It was all dim and vague, but always there is the dark shadow of crime behind it.

我上次写信后又遇到了一个邻居。这位是勒福特府的弗兰克兰先生,他住在我们南边大约四英里的地方。他上了年纪,满脸通红,满头白发,脾气暴躁。他热爱英国法律,并在诉讼上花费了大量资金。他战斗仅仅是为了战斗的乐趣,并且同样准备好解决问题的任何一方,所以难怪他发现这是一种昂贵的娱乐。有时他会堵住一条通道,不让教区的人让他打开。有时,他会亲手拆毁别人的大门,宣称那里自古以来就有一条小路,藐视主人,不让他告他违章。他对古老的庄园和公共权利很有学问,他运用他的知识,有时对弗恩沃西的村民有利,有时对他们不利,因此,根据他最近的功绩,他有时被胜利地抬到村里的街道上,有时被做成雕像烧死。据说他现在手头上有七起诉讼,这可能会把他的全部财产都吞掉,这样他就不会再受伤害了。除了法律以外,他似乎是一个和蔼可亲的人,我之所以提到他,只是因为您特别要求我把我们周围的人的情况描述一下。 He is curiously employed at present, for, being an amateur astronomer, he has an excellent telescope, with which he lies upon the roof of his own house and sweeps the moor all day in the hope of catching a glimpse of the escaped convict. If he would confine his energies to this all would be well, but there are rumours that he intends to prosecute Dr. Mortimer for opening a grave without the consent of the next of kin because he dug up the Neolithic skull in the barrow on Long Down. He helps to keep our lives from being monotonous and gives a little comic relief where it is badly needed.

现在,在向您介绍了逃犯、斯台普顿夫妇、摩梯末医生和Lafter庄园的弗兰克兰的最新情况之后,让我以那件最重要的事情来结束我的谈话,再多告诉您一些白瑞摩夫妇的情况,特别是昨天晚上的惊人的事态发展。

首先是关于你从伦敦发来的确认白瑞摩确实在这里的试探性电报。我已经解释过,邮政局长的证词表明测试毫无价值,无论如何我们都没有证据。我把事情的经过告诉了亨利爵士,他立刻直截了当地叫白瑞摩起来,问他是否亲自收到了那封电报。白瑞摩说是的。

“那孩子亲手交到您手里了吗?”亨利爵士问道。

白瑞摩显得很吃惊,想了一会儿。

“没有,”他说,“当时我正在楼上的卧房里,是我妻子给我送上来的。”

“你自己回的信吗?”

“不;我告诉我妻子该怎么回答,她就下楼去写了。”

晚上,他又主动提起这个话题。

“今天早上,我无法理解你的问题的对象,亨利爵士,”他说。“我相信他们并不意味着我做了什么来放弃你的信心?”

亨利爵士不得不向他保证事实并非如此,并把他的很大一部分旧行头给了他以安抚他,因为伦敦的服装现在已经全部运抵了。

我对白瑞摩太太很感兴趣。她是一个沉重而结实的人,非常拘谨,非常可敬,有点像清教徒。你很难想象出比这更情绪化的话题了。可是我已经告诉过你,在我到这儿的第一个晚上,我听见她在伤心地哭泣,从那以后,我不止一次地看到她脸上有泪痕。一种深深的悲哀永远在啮啮着她的心。有时我怀疑她是不是有一种罪恶的记忆在困扰着她,有时我怀疑白瑞摩是个家庭暴君。我一直觉得这个人的性格有些古怪和可疑,但是昨天晚上的奇遇使我的怀疑达到了顶点。

然而,它本身似乎是一件小事。你知道我睡得不太好,自从我在这房子里起了戒心以后,我的睡眠就比以前更浅了。昨晚,大约凌晨两点,我被经过我房间的鬼鬼祟祟的脚步声惊醒了。我站起来,打开门,往外偷看。一个长长的黑影拖在走廊上。这是一个手里拿着蜡烛,轻手轻脚地沿着走廊走着的人扔出来的。他穿着衬衫和裤子,没有遮住脚。我只能看到他的轮廓,但是他的身高告诉我那是白瑞摩。他走得很慢,很小心,他的整个样子有一种说不出的罪恶和鬼鬼祟祟的神气。

我告诉过你,走廊被围绕大厅跑的阳台打破了,但它恢复了更远的一面。我等着直到他从视线外消失,然后我跟着他。当我绕过他到达更远的走廊的阳台时,我可以通过敞开的门来看他进入其中一间客房的闪光灯。现在,所有这些房间都是无家具和无人居住的,以便他的探险比以往任何时候都更加神秘。灯光稳步闪耀,好像他站立一动不动。我尽可能多地悄悄地悄悄地悄悄地徘徊在门的拐角处。

白瑞摩蹲在窗前,把蜡烛靠在玻璃上。他的侧影半转向我,当他凝视着外面漆黑的沼地时,他的脸似乎因期待而僵硬了。他站在那里目不转睛地看了几分钟。然后,他深深地哼了一声,不耐烦地做了个手势,把灯熄了。我立刻回房去,不一会儿又传来了回程的鬼鬼祟祟的脚步声。过了很长时间,当我刚刚进入梦乡时,我听到钥匙在锁眼里转动的声音,但我不知道这声音是从哪里传来的。这一切究竟意味着什么,我猜不出来,但是在这阴暗的房子里一定在进行着某种秘密活动,我们迟早会弄个水落石出。我不拿我的理论来烦你,因为你只要求我提供事实。今天早晨我与亨利爵士进行了长谈,根据我昨晚的观察,我们制定了一项行动计划。我现在不谈这个问题,但它应该会使我的下一份报告读起来有趣。

阿瑟·柯南·道尔爵士