X

辛巴达的第一次航行

00.00.00 00.00.00 加载
鲸鱼岛

巴格达的一个穷人躺在一个富商的门口。他被主人邀请进去,发现他们有一个共同的名字——Sinbad。富有的辛巴达讲述了他如何在七次海上冒险中发家致富。

适应了伯蒂
伊丽莎白·唐纳利(Elizabeth Donnelly)阅读
Jana Elizabeth校对

这是伊丽莎白,我要讲的是《一千零一夜》中的一个故事,这个故事最初是由讲述者谢赫拉扎德讲给她的主人苏丹的。

很久以前,在巴格达,住着一个叫Sinbad的人Hammál。他靠头顶重物来谋生。简而言之,他是个搬运工,虽然穷,但工作很辛苦。有一天,风尘仆仆,酷热难耐,他疲惫不堪,满头大汗,不知道究竟是炎热还是负载过重给他带来了最大的麻烦。他摇摇晃晃地走过一个富商家的门口。门边的长凳是如此诱人,他忍不住放下担子,坐了一会儿。当他休息的时候,他感到一阵愉快的微风,听到了琵琶弹奏的声音和轻快的声音,充满了笑声和歌声。他站起身来,轻轻地把门推开。当他穿过它们时,他看到了一个满是鲜花的花园,仆人们拿着各种各样鲜美的肉。香味扑鼻而来,使他饥肠辘辘。 As he stood there he recited some lines:

“每天清晨,我在痛苦和悲哀中醒来。
我拿起我的货物,然后去上班。
而另一些人生活在舒适和快乐中。
美妙的歌声,美味的食物,欢快的笑声…
所有生物都是一丝不挂地出生的。
但有些人活得像上帝,有些人活得像畜生。
全智的神啊!我不敢责骂。
他们的创造是公正的,他们的公正是不会失败的。”

守门人辛巴达写完诗后,拿起沉重的板条箱出发了。他刚向前迈步,一个小僮仆从门口走了出来,拉了拉他的衣袖,说:

“请进,我的主人想见你。”看门人试图找借口,但男孩一个也不听,最后他们一起穿过了大门。他们穿过一幢宏伟的房子,来到一间豪华的餐厅,里面坐满了贵族,他们的桌子上摆满了丰盛的食物和饮料。音乐声、笑声和可爱的女奴们玩耍和唱歌的声音充满了空气。用餐的人都是按排就座的,在他们的最前面坐着一个仪表高贵的人。守门人辛巴达被眼前的一切惊呆了,他自言自语道:“以真主之名,这里要么是天堂,要么是国王的宫殿!”他鞠了一躬,吻了吻地面。房子的主人叫他站起来。仆人们把食物放在他面前,看门人说了“Bismillah”之后就吃得饱饱的,然后他喊道:“真主阿拉,感谢您的慷慨。”主人回答说:“欢迎你,愿你的日子有福,但告诉我,你叫什么名字,你整天都在做什么?”

“哦,我的主,我的名字是哈玛尔辛巴达,我头上戴着人们的货物来换取报酬。”

房子的主人微笑着说:

“波特,你应该知道,你和我有一个重要的共同点——我们的名字!因为我是水手辛巴达。现在,如果您愿意的话,让我听听您在我家门外背诵的那些诗句吧。”

搬运工涨红了脸,因为他不愿在这么有钱、这么幸运的人中间重复那些关于不公正的句子。

“真主保佑,请原谅我!””他喊道。“贫穷和困苦使我变得粗俗!”

耶和华说、提斯。提斯、不要羞愧。你只管说罢。因我在城门口听见你所说的、就喜爱这些话。

看门人照例背了下来,商人亲切地拍着他的背说:“没有人说得比这更真实了。但你要知道,我自己是在长期受苦受难之后才达到你所看到的这种幸福状态的。我在海上做了七次航行,每一次航行都讲述了一个令人难以置信的故事。如果你有时间,我会告诉你第一个故事,这样你就能更好地理解我早年所忍受的痛苦。这一切都是命运的安排,因为没有人能逃脱命运。”

这是水手辛巴达第一次航行的故事。

我父亲是个商人,生意兴隆,给我留下了不少财富和舒适。我年轻,任性,愚蠢,我吃,喝,玩,以为我会一辈子都这样下去。然后有一天我醒来,发现钱几乎没了。这时我想起了我的父亲,他常说:“坟墓总比贫穷好。”我终于醒悟过来了。我卖掉了我的漂亮衣服,我的财产和我的玩具,用我最后的3000迪拉姆买了一些货物,用于一次海上航行。当我和我的商人伙伴们登上船时,我大声说出了台词:

"不劳而获的人
不可能的人在寻找并浪费他的生命。”

我们启航前往巴士拉,这座城市的名字的意思是“多种途径汇集的地方”。我们走了许多日夜,到达了港口和岛屿。我们每到一地,就进行买卖、物物交换和贸易,一点一点地增加我们的财富。
最后我们来到了最美丽的岛屿。这里一定有一些来自天堂花园的种子落地生根了。船长抛下锚,放下了登陆板。船上的每个人都上岸来感受脚趾间金色的沙子,享受这郁郁葱葱、宁静的土地。一些乘客生火做饭,其他人洗衣服。我们几个人满足于在岛上散步,其他人喝酒玩耍。突然,船长高高地站在甲板上,拉响了船铃,高声喊道:“大家都快逃命!愿真主保佑你!放下你的装备,尽快回到船上去。”

我们惊奇地抬起头来,感到脚下的地面在起伏和锄地。平静的大海围绕着小岛打旋,巨浪拍打着海岸。接着,岛的中心被一只巨大的方舟卷了起来,那些没有回到船上的人开始往下滑入白沫滚滚的海水中。我也在其中,但当我倒地时,我抓住了一个用来洗衣服的木槽。这救了我的命,因为当我发现自己在汹涌的水中时,我爬了上去。我骑在我那只临时搭成的救生艇上,浪头把我抛来抛去,但我设法浮在水面上。这时,我才明白,我们并没有像我们所想的那样,是在一个小岛上登陆的,而是在一条大鲸的背上登陆的。不知怎么的,沙子落在他身上,树木和植物长在他的背上。他一定静静地躺了很多年,但当我们落到他身上时,我们中的一些人放火烧了他,这一定使他很恼火,把他从睡梦中吵醒了。它摇着尾巴,在水里不停地拍打,一个大浪把我卷了起来,把我冲得更远了。 Now I was truly on my own, with no chance of being picked up by the ship. Night fell and I prepared to meet my doom. But the morning brought me to the shore of a high-hilled island. I scrambled ashore, where I found my legs were cramped and my feet numb. I fell on to the ground like a dead man and lay for a long time with my eyes closed. It was some time before I began to crawl on my hands and knees towards the edge of the woods, where I found nuts, berries and reviving spring water. Feeling somewhat better, I began to explore the island, and found it to be a pleasant one. After walking sometime I caught the outline of a living thing – drawing closer I saw it to be a beautiful and noble horse, tethered on the beach. I stooped down and picked a clutch of long grass, still wet with the morning dew, and took it to the horse who was a gentle and lovely mare. She nibbled it out of the palm of my hand. Then all of a sudden something startled her. She neighed and pulled at her rope. Looking round, I saw, emerging from the waves, a giant horse – a white sea stallion – who was coming for the mare. I was as startled as the mare by this impossible creature, and I ran back for cover of the woods. From there, I saw that the stallion had taken the mare’s rope in his mouth and was dragging her into the sea where she would surely drown. This sight filled my heart with pity. I picked up a stick and ran back to the beach where I began to beat the sea-stallion around the head. He might surely have turned and kicked me to death, but so furious was my attack that he thought better of it and ran back into the waves from where he had come.
母马仍然吓得跳来跳去,但我抓住绳子,让它平静下来。几分钟后,我在海滩上遇到了一个男人,他向我喊道:“你是谁?你从哪里来?”

我回答说:“主啊!”“我是水手辛巴达,他的船是靠在一条大鲸的背上上岸的,要不是真主保佑我,赐给我一个木食槽,我就被冲到这个可爱的岛上来了。现在我已经告诉了您我是谁,请您还我一个面子,告诉我您是谁。”

他回答说:“我是国王的一个马夫,我照顾他最喜欢的母马,你刚刚救了它,免得它被海马拖进海里淹死。”

这次邂逅是我的幸运,因为新郎带我去了首都和宫殿。我有幸在这里见到了密赫扬国王,当我把我的故事告诉他时,他很惊讶地说:

“真主保佑,你们确实奇迹般地得到了保护!命运一定会给你长命百岁,否则你一定会被淹死一千次。你是真主保佑你安全的人。”

他相信我受到了上帝的眷顾,所以对我很好。事实上,他给了我一份收入颇丰的工作,让我当他的港口的船长,以及所有停泊在那里的船只的登记员。有一天,我乘坐的那艘船访问了这个岛。船长立刻认出了我,把我搂在怀里。

他说:“你的货物在我的船身里仍然很安全。”

“感谢真主,这是最意想不到的好消息。我把这些东西作为礼物送给米赫扬国王,他给了我如此好的恩惠。作为回报,他送给我一件价值20倍的礼物。我们航行到巴士拉,在那里我把我的货物在市场上的价值增加了十倍。于是我以一个有钱人的身份回到了巴格达。我买了这座宫殿,买了许多仆人,建立了一个庞大的家庭,很快就开始忘记我所遭受的一切痛苦。这是我的第一个奇迹故事。明天我将告诉你我第二次航海的故事,如果你愿意回到我的家的话。”

说着,水手辛巴达给了搬运工辛巴达100个金币作为他的时间,搬运工离开了他的简陋的家,想着他的巨大的好运。

这就是水手辛巴达第一次航行的故事。我会回到Storynory.com向你们讲述更多关于Sinbad的奇妙冒险。现在,从我这里,伊丽莎白,再见了。

1001夜

广告Ezoic报告这个广告