X

头发蓬乱的彼得

00.00.00 00.00.00 加载

海因里希·霍夫曼(Heinrich Hoffmann)博士写的这些令人恶心的诗,是关于所有那些在圣诞节不值得得到任何礼物的淘气孩子的。

警告:以现代的标准来看,这些诗很下流。

头发乱蓬蓬的彼得

看看他!他站在那里,
他的头发和手很脏。
看!他的指甲从不剪;
它们像煤烟一样黑;
我宣布,
他从未梳头;
对我来说,任何东西都更甜美
也不愿看到惊慌失措的彼得

我们从小恐怖的集合中选择了四种——震惊的彼得,残忍的弗雷德里克,可怕的哈里特和飞行的罗伯特。

《施特鲁威彼得》于1848年首次出现在英语中,比德语原文晚了三年,但谁翻译的不得而知。

残酷的弗雷德里克

这是残酷的弗雷德里克,看!
他是个可怕的坏孩子;
他抓住了苍蝇,可怜的小东西,
然后扯下它们的小翅膀,
他杀了鸟,弄坏了椅子,
把小猫扔下楼梯;
和哦!比身边的一切更糟糕,
他抽打他的玛丽,直到她哭了。

食槽里装满了忠实的托盘
在闷热的一天出来喝酒;
他摇了摇尾巴,舔了舔嘴唇,
残忍的弗雷德抓起鞭子,
鞭打可怜的托盘,直到他浑身酸痛,
又踢又抽,越踢越紧:
听了这话,好Tray的脸涨得通红,
咆哮着,把他咬出血来;
那你就该在我身边,
看弗雷德是如何尖叫和哭泣的!

所以弗雷德里克不得不去睡觉了:
他的腿又痛又红!
医生来了,摇了摇头,
并做了一个很大的准备,
还给他吃了些恶心的东西。

《哈里特和火柴的可怕故事》

它几乎让我哭着诉说
哈丽特真是愚蠢。
一天,妈妈和奶妈出去了
把她一个人留在家里玩。
现在,在旁边的桌子上,
一盒火柴偶然放了起来;
好心的妈妈和奶妈告诉她,
如果她碰了他们,他们就会骂她。
但是哈里特说:“哦,真遗憾!
因为,当它们烧起来的时候,是多么美丽;
他们发出噼啪声,吐唾沫,燃烧起来:
妈妈也常常这样做。”

小猫们听到了,
它们开始发出嘶嘶声,
伸出爪子,
抬起它们的爪子;
“我,”他们说,“我,我,
如果你这样做,你会被烧死的。”

但是哈丽特不听劝告:
她点燃了一根火柴,太棒了!
它噼啪作响,燃烧得如此清晰
和这张图一模一样。
她高兴得跳了起来,到处跑
他高兴得连火都熄了。

猫咪们看到了这一切
说:“哦,淘气,淘气的小姐!”
伸出爪子,
抬起它们的爪子:
“你知道,这是非常非常错误的,
我,我,我,我,
如果你这样做,你会被烧死的。”

看看!啊,多可怕的事啊!
大火缠住了她的围裙;
她的围裙,她的胳膊,她的头发
她全身都烧糊了。

小猫们是怎样喵喵叫的
可怜的娘们,她们还能做什么?
他们大声呼救,这一切都是徒劳的!
于是他们说:“我们还要尖叫;
快点,快点,我啊,我啊,
她会被烧死的;我们告诉过她。”

所以她连同她所有的衣服都被烧死了,
手臂,手,眼睛,鼻子;
直到她一无所有为止
除了她那双猩红色的小鞋;
除了这些,什么也没找到
在她的骨灰中。

当善良的猫坐在旁边
冒烟的灰烬,他们哭得多么凄惨!
“我-喔,我-喔,我-喔,
妈妈和纽茜该怎么办呢?”
他们的眼泪顺着脸颊飞快地流下,
他们终于造了一个小池塘。

会飞的罗伯特

当大雨倾盆而下
在乡村或城镇,
都是好孩子
呆在家里照看他们的玩具。
罗伯特想:“不,下大雨的时候,
在户外比较好。”
天下雨了,一分钟后
鲍勃在里面。

你瞧,傻瓜,
在他的红色伞下。
什么风!哦!它是如何吹口哨
穿过树林、鲜花和蓟!
它抓住了他的红伞:
现在你看看他,傻瓜——
他飞
天空。

没有人听到他的尖叫和哭泣;
狂风吹过云朵,
他的帽子飞到他面前。他的帽子飞到他面前。

再也没人见过鲍勃!

很快他们就到了这样的高度,

他们几乎看不见了。
帽子飞得那么高,
它几乎碰到了天空。
还没有人知道
在他们停下或倒下的地方:
只有一件事是显而易见的,
再也没人见过鲍勃!