X

皮格马利翁

00.00.00 00.00.00 装载

加拉西亚pygmalion的雕像PygMalion是一名蔑视所有女性的雕塑家。他住在塞浦路斯岛上,家的阿芙罗狄蒂,爱的女神。阿芙罗狄蒂不会让他永远避免妇女。有一天,他爱上了自己手制作的雕像。

如果您对一个有关活着的雕像的另一个故事感兴趣,请尝试伯蒂和巴尔米拉商人或者是由奥斯卡王尔德的愉快的王子。

Bertie适应。

纳塔莎读书。
Jana Elizabeth校对。

pygmalion -

你好,我是娜塔莎,我带着一个古希腊的故事过来。它叫《皮格马利翁》,讲述了一位雕刻家如何爱上自己的雕像。

塞浦路斯岛屿位于我们现在叫火鸡和叙利亚的土地不远。在它的中心升起雪山覆盖着塞浦路斯树木。在古代,塞浦路斯以爱情女神闻名于阿芙罗狄蒂的家园。您可以访问帕福斯镇附近她的庇护所的废墟。如果你看起来非常仔细地到海上,你仍然可以看到一位美丽的女人,在巨大的海螺壳上帆船帆船。

很多世纪以前,一个名叫PygMalion的男人在塞浦路斯生活和工作。他是一名雕塑家,他曾经雕刻了经常光顾岛屿的神和蒙片的雕像。他有最大的技能。那些钦佩他的工作的人说,他的雕像几乎活着,呼吸,他们是如此栩栩如生。

PygMalion有一些怪癖。并非最不重要的是,他避开了他的妇女。生活,他考虑,应该致力于艺术,而不是女性。如果他打算把任何人放在底座上,那将是一个雕像。

当然,他无法避开女性都在一起。女性往往会进入他的工作室,以选择他的众神或女神的微型雕像之一。许多人在家里曾经靖国神社,他们对众神祈祷。神社需要雕像。偶尔他会发现他的眼睛在其中一个女性形式上徘徊。他会看着她用她轻轻倾斜的棕色眼睛检查双手的工作,在他的光滑雕刻中跑她的细长的手指,也许脸红了他的撒旦的兴奋,有时候粗鲁。而且他忍不住在她的波浪奥本的头发上看,以及她搬家的神秘猫的方式,以及她柔软的嘴唇和......好吧,这很烦人,他当然没有告诉任何人对这些感受。

一天晚上,雕刻家睡着了,阿芙罗狄蒂出现在他面前。

“现在倾听PygMalion,”她说,勾出了他。“拒绝爱一个女人,你是不假思索的。村里有几个好女孩。你必须为你的妻子挑选一个,如果你不这样做,我会为你选择一个!”

可怜的卖花女。女神命令他结婚。这与其说是一场梦,不如说是一场噩梦!幸运的是,他想到了一个巧妙的计划。

“哦,女神,求你了。”他恳求道。“在我结婚之前,我必须创造出我最伟大的作品。给我时间,让我照着你的样子造一座雕像。这将是最可爱的栩栩如生的雕像,并将给你最大的荣誉。我结婚后就不能这样做了,因为我的妻子会嫉妒它的美丽。”

阿芙罗狄蒂是出了名的喜欢听恭维话,她对他的建议报以微笑。“那好吧,”她同意道。“我将给你缓刑。在你结婚之前,你也许有时间为我做一座雕像。我期待着看到它。”

在早上,PygMalion倒入了港口并与商人交谈。他从非洲订购了最好的象牙。他知道这需要几个月的时间才能到达。当它来了,他开始制作女神的小雕像,以不同的姿势试图。当阿芙罗狄蒂在梦想中出现抱怨延迟时,他回答说艺术不能被赶紧。

一年过去了,皮格马利翁再也找不到借口了。他开始制作真人大小的雕像。他使她变得完美。她象牙般的表面像雪一样白。她比任何一个真正的姑娘都更美,而且是无可挑剔的。然而,她是如此真实,乍一看,她似乎是活着的。他把她的眼睛涂成蓝色,你可以从眼睛里看到阳光。你可以想象微风吹拂着她的卷发。她的嘴唇微微张开。她似乎马上要动了——只是一动不动。 The sculptor marvelled at his wonderful creation. He held her hand. Was she really ivory, and not flesh and blood? She was so real, she could not be ivory surely? But he knew that she was. After all, he had made her. He kissed her, and it seemed that she returned his kiss. He spoke to her, and it was as if he could hear her beautiful, wise and witty thoughts. He told her many times how lovely she was. When he went out for walks, she was always on his mind, and he searched for presents for her. Smooth pebbles, winding shells, and wild flowers. His delicate hands made jewellery for her out of silver and amber. He slipped a ring on her finger. He draped her in lovely dresses. He even brought her a little pet bird for company while he was away. He lay her down on the bed with a soft pillow for her head. When he spoke to her, he gave her a name, Galatea. Of course, Aphrodite saw all of this, and she laughed at the sculptor who scorned all women and who yet, had fallen in love with one, or the idea of one, sprung from his own imagination and craft.

“是的,”她想。“我的力量大于所有神灵和女神。”

这是阿芙罗狄蒂的假期。人们在街上跳舞和唱歌。香火在寺庙的爱的祭坛上烧焦。Pygmalion下跪并祈祷:

“哦,阿佛洛狄忒强大!我已经选好了我想娶的女孩。她是我的雕塑。请把她救活吧,因为我再也不爱她了。”

阿芙罗狄蒂看到Pygmalion的心脏已经改变了。她知道他坠入爱河做了很荣幸。她在改变跳跃和舞蹈中争取了快乐的火焰。PygMalion理解,她授予他最大的愿望,他赶回家。他找到了雕像,仍然站在她总是做到的。他的眼睛里有失望的泪水。他握着亲爱的手,抚摸着她的细长的胳膊。逐渐他觉得她的皮肤软化,因为蜡在阳光下软化。她开始从白雪公主转到略微粉红色。她的身体有温暖。 Gradually she leaned her head back, and her hair fell down loosely over her shoulders. Her eyes moved. Her mouth opened. The statue of Pygmalion was alive!

Pygmalion已婚加拉特阿,他很快发现她实际上并不完善 - 因为没有生物。只有雕像或想象力的雕像可以达到完美。但她很可爱,这已经足够了。他们幸福地生活在一起。一年后,一个可爱的宝宝出生于雕塑家和他的妻子。他们叫他帕福斯,随着时间的推移,阿芙罗狄蒂出生的岛上的地方被命名为他。

那是PygMalion的故事。

伯蒂说,皮格马利翁的故事启发了许多作家。萧伯纳写了一部名为《皮格马利翁》的戏剧。其实不是关于雕像,而是关于一个叫伊莉莎·杜利特尔的伦敦女孩。一位绅士教她说话文雅,想把她变成一位淑女。她将成为他的艺术作品。这出戏后来被改编成音乐剧,名为《窈窕淑女》。这部电影由奥黛丽·赫本和雷克斯·哈里森主演。

我们在Storynory.com上加载了更多希腊神话,因此请尽快倾斜并倾听。现在,来自我,娜塔莎

希腊神话