X

《奇幻森林》,《老虎》(上

00.00.00 00.00.00 加载


丛林之书的封面

在拉迪亚德·吉卜林
理查德·斯科特(Richard Scott)
图像中存照片
致力于斯凯勒

现在我们必须回到第一个故事。在议会岩与狼群的战斗结束后,毛克利离开狼的洞穴,来到村民们居住的耕地,但他不愿在那里停留,因为那里离丛林太近了,而且他知道他在议会里至少树敌了一个。于是他继续赶路,沿着山谷里崎岖不平的道路,一直慢跑着,走了将近20英里,直到他来到一个他不知道的国家。山谷向外延伸,变成了一个巨大的平原,上面点缀着岩石,被峡谷分割开来。一头是一个小村庄,另一头是一片茂密的丛林,一直延伸到牧场,停在那里,好像被锄头割掉了似的。平原上到处都是牛和水牛在吃草,当放牧的小男孩们看到毛克利时,他们大叫着跑开了,在每个印第安村庄闲逛的黄色贱民狗也吠叫起来。毛克利继续往前走,因为他感到饿了。当他来到村门口时,他看到了黄昏时被拉到门前的大荆棘丛,被推到了一边。
“哼!”他说,因为他在夜间找东西吃的时候,曾多次碰到这样的街垒。“所以人们也害怕这里的丛林人。”他在大门口坐下,当有人走出来的时候,他站起来,张开嘴,向下指了指,表示他想吃东西。那人瞪大了眼睛,跑回村子里的一条街上,大声喊着牧师的名字。牧师身材高大,身穿白衣,额头上有红黄相间的记号。牧师来到了大门口,和他一起来的至少有一百人,他们盯着无忌,说话,叫喊,指着无忌。
“这些人没有礼貌,”毛克利自言自语道。“只有灰猿才会这样做。”于是他把长发甩到脑后,对着人群皱起了眉头。
“有什么好害怕的?”牧师说。“看看他胳膊和腿上的伤痕。它们是狼咬的。他不过是一个从丛林里跑出来的狼孩子。”
当然,在一起玩耍的时候,幼崽们常常咬毛克利的力度超过了它们的预期,它的胳膊和腿上到处都是白色的伤疤。但他是世界上最不可能称之为咬的人,因为他知道真正的咬是什么意思。
“Arre !两三个女人异口同声地说。“被狼咬了,可怜的孩子!”他是一个英俊的男孩。他有一双火红的眼睛。以我的荣誉起誓,梅苏亚,他和你那个被老虎抓走的孩子没有什么两样。”
“让我看看。”一个手腕和脚踝上戴着沉重铜环的女人说,她用手掌盯着毛克利。“他的确不是。他瘦了些,但长得很像我儿子。”
牧师是个聪明人,他知道梅苏亚是当地最富有的村民的妻子。于是,他抬头看了看天空,严肃地说:“丛林夺走的东西,丛林又恢复了。把这孩子带回家去吧,我的妹妹,别忘了尊敬这位深谙世事的牧师。”
“买我的那头公牛作证,”毛克利自言自语道,“但所有这些话都像是狼群的另一次检阅!好吧,如果我是一个男人,我就必须成为一个男人。”
当那个女人招呼毛克利到她的茅屋去时,人群散开了。茅屋里有一张涂着红漆的床架,一个巨大的陶制粮柜,上面有有趣的凸起图案,半打铜锅,一个小凹室里有一个印度教神像,墙上挂着一面真正的镜子,就像乡村集市上卖的那种。
她给他喝了一大口牛奶和一些面包,然后把手放在他的头上,看着他的眼睛。因为她想,也许他就是她真正的儿子,从老虎带走的丛林里回来了。于是她说:“纳托,纳托!”毛克利没有表现出他知道这个名字。“你不记得我给你新鞋的那天了吗?”她摸了摸他的脚,几乎硬得像牛角一样。“不,”她悲伤地说,“你的脚从来没有穿过鞋,但你很像我的纳托,你将是我的儿子。”
毛克利很不安,因为他以前从来没有到过屋顶下。但是,当他望着茅草屋顶时,他发现只要他想逃走,随时可以把茅草屋顶撕下来,而且窗户上没有任何固定的东西。“如果一个人听不懂别人的话,”他最后自言自语道,“那他还有什么用呢?现在我就像一个在丛林里和我们在一起的人一样又蠢又哑。我必须说他们的话。”
和狼群在一起时,他学会了模仿丛林中雄鹿的挑衅和小野猪的咕噜声,这可不是为了好玩。所以,只要梅苏阿说一个词,莫克利就会模仿得近乎完美,天黑之前,他已经学会了小屋里许多东西的名字。
在睡觉的时候有一个困难,因为毛克利不会睡在任何像那间茅屋那样像黑豹陷阱的东西下,当他们关上门的时候,他从窗户爬了出去。“把他的遗嘱给他吧。”梅苏亚的丈夫说。“记住,他到现在还没有在床上睡过。如果他真的被派来代替我们的儿子,他就不会跑掉了。”
于是,毛克利躺在田边一大片又长又干净的草地上,但他还没闭上眼睛,一个柔软的灰色鼻子就戳到了他的下巴下面。
“呼!”灰哥哥说(他是狼妈妈的孩子中最大的一个)。“我跟了你二十英里,这是一个可怜的奖赏。你身上有一股柴烟和牲口的味道——完全像一个人了。之后,小弟弟;我把消息。”
“你们在丛林里都好吗?”毛克利拥抱着他说。
“除了那些被红花烧死的狼。现在,倾听。谢尔·汗已经跑到很远的地方去打猎了,直到他的外套重新长起来,因为他被烧焦了。当他回来的时候,他发誓他会把你的尸骨埋葬在瓦因冈加河中。”
“这有两个词。我也做了一个小小的承诺。但消息总是好的。今天晚上我很累,对新事物很累,灰色的兄弟,但要经常告诉我消息。”
“你不会忘记你是一只狼吧?”人们不会让你忘记吗?”灰哥哥焦急地说。
“从来没有。我将永远记住我爱你和我们洞穴里的所有人。但我也将永远记住,我是被驱逐出狼群的。”
“这样你就可以被另一群人赶出去了。男人不过是男人,小弟,他们的谈话就像池塘里青蛙的谈话一样。等我再下来的时候,我会在牧场边上的竹林里等你。”
那天晚上之后的三个月里,毛克利几乎没有离开过村门,他忙着学习人们的生活方式和习俗。首先,他得在身上裹上一块布,这使他非常恼火;他还得学钱,这是他一点也不懂的,还要学耕种,他看不出这有什么用。村子里的小孩子让他非常生气。幸运的是,《丛林法则》教会了他控制自己的脾气,因为在丛林里,生活和食物都依赖于控制自己的脾气;但是,当他们取笑他不玩游戏或不放风筝,或者因为他发错了某个单词时,他只知道杀死赤身裸体的幼崽是不符合体育道德的,所以他才没有把它们捡起来掰成两半。
他一点也不知道自己的力量有多大。在丛林里,他知道自己比野兽弱小,但在村子里,人们说他壮得像公牛。
而毛克利对种姓制度在人与人之间造成的差别一点概念也没有。当陶工的驴掉进泥坑时,毛克利抓住它的尾巴把它拖了出来,并帮忙把这些陶罐堆起来,准备运往汗希瓦拉的市场。这也非常令人震惊,因为陶工是一个低种姓的人,他的驴更糟糕。当牧师训斥他时,毛克利威胁要把他也放在驴上。牧师告诉梅苏亚的丈夫,最好尽快让毛克利干活。村长对毛克利说,他明天必须和水牛一起出去,在它们吃草的时候把它们放养起来。没有人比毛克利更高兴了。那天晚上,因为他被任命为村里的仆人,他就去参加每天晚上在一棵大无花果树下的砖石平台上举行的聚会。这是村里的俱乐部,村长、守夜人和理发师知道村里所有的闲言闲语,还有村里的猎人老布尔迪欧,他有一支塔式的火枪,他们聚在一起抽着烟。猴子们坐在上面的树枝上聊天,平台下面有一个洞,里面住着一条眼镜蛇。眼镜蛇每天晚上都要喝一小盘牛奶,因为它是神圣的。老人们围坐在树旁聊天,拉着大水管,一直拉到深夜。 They told wonderful tales of gods and men and ghosts; and Buldeo told even more wonderful ones of the ways of beasts in the jungle, till the eyes of the children sitting outside the circle bulged out of their heads. Most of the tales were about animals, for the jungle was always at their door. The deer and the wild pig grubbed up their crops, and now and again the tiger carried off a man at twilight, within sight of the village gates.
毛克利自然对他们在谈论什么有所了解,他不得不捂住脸,不让人看出他在笑,而布尔迪奥把塔楼上的火枪放在膝盖上,从一个精彩的故事爬到另一个精彩的故事,毛克利的肩膀在颤抖。
布尔迪奥正在解释,叼走梅苏亚儿子的那只老虎是一只鬼虎,他的身体里住着一个邪恶的老放债人的鬼魂,这个人几年前就死了。“我知道这是真的,”他说,“因为普伦·达斯在一次暴动中,账本被烧毁,他挨了一拳,总是一瘸一拐的。我说的那只老虎也是一瘸一拐的,因为他的脚掌的印子是不相等的。”
“不错,不错,这一定是真的。”灰白胡子的人点点头说。
“所有这些故事都是蜘蛛网和月亮的呓语吗?”“众所周知,老虎一瘸一拐的,因为它生来就是瘸的。在一头从来没有豺狼胆量的野兽身上,谈论放债人的灵魂,简直是小孩子的话。”
布尔迪欧惊得一时说不出话来,领班瞪大了眼睛。
“嗳哟!是那个丛林小鬼,对吗?”布尔迪欧说。“如果你真这么聪明,最好把他的皮带给汗希瓦拉,因为政府已经出了一百卢比要他的命。最好不要在长辈说话的时候说话。”
毛克利起身要走。“整个晚上我都躺在这里听着,”他回过头来喊道,“除了一两次之外,布尔迪欧没有说过一句关于丛林的话,而丛林就在他的门口。那么,我怎么能相信他所说的那些鬼、神和妖精的故事呢?”
“这孩子该去放羊了,”领班说,而布尔迪欧对毛克利的无礼嗤之以鼻。

广告Ezoic报告这个广告