X

《奇幻森林》,《老虎》(下

00.00.00 00.00.00 加载
虎皮

专用的利亚姆和他的小弟弟扎克
读理查德
图片来源:Adobe Stock

大多数印度村庄的习俗是,几个男孩在清晨把牛和水牛赶出去吃草,晚上再把它们带回来。正是那些会把人踩死的牛,却听任那些几乎没到他们鼻子那么高的孩子们对他们猛打、欺负和大喊大叫。只要孩子们和牛群在一起,他们是安全的,因为即使是老虎也不会向牛群发起冲锋。但如果它们去采花或捕食蜥蜴,有时就会被带走。黎明时分,毛克利骑在大牛拉玛的背上,穿过村里的街道。灰蓝色的水牛,长着向后扫视的长角和凶悍的眼睛,一个接一个地从牛栏里爬出来,跟在他后面。毛克利很清楚地向和他在一起的孩子们表明,他是主人。他用一根长而光滑的竹子抽打水牛,并告诉其中一个男孩卡姆亚,让他自己去放牛,自己去放牛,并且要非常小心,不要离开牛群。
印第安人的牧场全是岩石、灌木、矮灌木和小沟壑,牛群在这些沟壑中分散或消失。水牛通常呆在池塘和泥泞的地方,在温暖的泥土中打滚或晒太阳,一躺就是几个小时。毛克利把他们赶到平原的边缘,瓦因冈加人就是在那里从丛林中出来的;然后他从拉玛的脖子上掉下来,小跑到一片竹林里,找到了灰哥。“啊,”灰哥哥说,“我已经在这里等了很多天了。这是什么意思呢?”
“这是命令。”毛克利说。“有一段时间,我在村子里放牧。谢尔·汗有什么消息吗?”
“他已经回到了这个国家,在这里等了你很久了。现在他又走了,因为猎物不多了。但他想杀你。”
“很好。”毛克利说。"他不在的时候,你或者你四个兄弟中的一个坐在那块石头上,好让我从村子里出来的时候看见你。当他回来的时候,在平原中央的山沟里,在槐树旁等我。我们不需要走进谢尔·汗的嘴里。”
然后毛克利找了一个阴凉的地方,躺下睡觉,水牛在他周围吃草。在印度放牧是世界上最懒的事情之一。牛走着,嘎吱作响,躺下,又继续前进,它们甚至都不低头。它们只哼了一声,水牛也很少说话,一只接一只地钻到泥泞的水潭里,一直钻到泥里,露出水面的只有它们的鼻子和瓷蓝眼睛,然后它们像木头一样躺着。太阳让岩石在高温下跳舞,牧群里的孩子们听到一只风筝(再也不会听到了)在头顶上几乎看不见的地方吹着口哨,他们知道,如果他们死了,或者一头牛死了,那只风筝就会扫下来,几英里外的下一只风筝会看到它掉下来,然后跟在后面,下一只,下一只,几乎在他们死之前,就会有二十个饥饿的风筝不知从哪儿冒出来。然后他们睡啊,醒啊,再睡,用干草编小篮子,把蚱蜢放进去;或者抓两只螳螂,让它们打架;或者用红黑相间的坚果串成一条项链;或者看一只蜥蜴在岩石上晒太阳,或者一条蛇在水坑附近捕食青蛙。然后,他们唱着很长很长的歌,最后用奇怪的土著颤音唱起来,这一天似乎比大多数人的一生都要长。也许他们会用泥巴堆起人、马和水牛的雕像,把芦苇塞到这些人的手里,假装他们是国王,这些雕像是他们的军队,或者假装他们是值得崇拜的神。 Then evening comes and the children call, and the buffaloes lumber up out of the sticky mud with noises like gunshots going off one after the other, and they all string across the gray plain back to the twinkling village lights.
一天又一天,毛克利会领着水牛去打滚,一天又一天,他会看到灰哥的后背在一英里半外的平原上(所以他知道谢尔汗没有回来),一天又一天,他会躺在草地上,听着周围的声音,梦想着在丛林里的过去。如果谢利·汗在瓦因冈加山的丛林里用瘸腿的爪子走错了一步,在那些漫长宁静的早晨,毛克利一定会听到他的声音。
终于有一天,他在信号处没有看到灰哥,他笑着领着水牛向开满金红花朵的槐树旁的山谷走去。灰哥坐在那里,背上的毛都竖起来了。
“他藏了一个月,好让你放松警惕。他昨天晚上和塔巴斯基穿过了山岭,紧追不舍。”狼气喘吁吁地说。
无忌皱起了眉头。“我不怕谢尔·汗,但塔巴基很狡猾。”
“别怕,”灰哥哥说着,舔了舔嘴唇。“我在黎明遇见了塔奎。现在他正在把他所有的智慧告诉风筝,但他在我打断他的背之前把一切都告诉了我。谢尔·汗的计划是今晚在村门口等你——只为你一人。他现在躺在瓦因冈加河干涸的大峡谷里。”
“它今天吃过东西了吗?还是空着肚子打猎?”毛克利问,因为这个答案对它来说意味着生与死。
“他在黎明杀了一头猪,而且还喝了酒。记住,谢尔·汗绝不能斋戒,即使是为了复仇。”
“哦!傻瓜,傻瓜!多么幼小的幼崽啊!又吃又喝,他还以为我会等到他睡着!现在,他躺在哪里?如果我们只有十个人,我们就可以在他躺着的时候把他拉倒。这些水牛不会向他冲过来,除非他们缠着他,而我不会说他们的语言。我们能不能躲到他的踪迹后面,好让他们闻一闻?”
“他游到很远的瓦因冈加河,把它割断。”灰哥哥说。
塔巴基是这么告诉他的,我知道。他一个人是不会想到这一点的。”毛克利站在那里,嘴里含着手指,思考着。“瓦因冈加的大峡谷。开在离这里不到半英里的平原上。我可以带着兽群穿过丛林,到达峡谷的顶端,然后横扫而下——但他会在山脚下偷偷溜出去。我们必须阻止那一端。灰哥哥,你能帮我把牛群切成两半吗?”
“也许不是我——但我带来了一个聪明的帮手。”灰哥小跑着,掉进了一个洞里。这时,一只毛克利很熟悉的灰色的大脑袋抬起来了,炎热的空气中弥漫着丛林中最凄凉的叫声——一只狼在正午时分的猎食嗥叫。
“领队人!阿凯拉!”毛克利拍着手说。“我早该知道你不会忘记我。我们手头有一项大工作。把牛群劈成两半,阿凯拉。把母牛和牛犊放在一起,把公牛和耕田的水牛放在一起。”
两头狼像女人的链条一样,在兽群里跑进跑出,兽群喷着鼻息,仰着头,分成了两群。在其中一处,野牛们站在那里,小牛站在中间,怒目而视,用爪子抓着,只要有狼站住不动,就准备冲下来把它踩死。在另一个房间里,公牛和小公牛在喷着鼻息,跺着脚,虽然它们看起来更威武,但却没有那么危险,因为它们没有小牛需要保护。没有六个人能把鹿群分割得这么整齐。
“什么命令!”“他们正试图再次加入。”
毛克利滑到拉玛的背上。“把牛赶到左边去,阿凯拉。灰哥哥,我们走后,把牛拴在一起,把它们赶到山脚下。”
“多远?”灰哥哥气喘吁吁地说。
“直到两边比谢尔·汗能跳得高。”“让他们待在那儿,等我们下来。”阿克拉一叫,公牛就跑开了,灰哥哥停在母牛前面。他们向他冲了过去,他在他们前面跑到了峡谷脚下,阿凯拉则把公牛赶到了左边。
“做得好!又一次冲锋,他们开始了。小心,现在——小心,领队人。太过急躁,多头就会发起冲锋。Hujah !这比赶黑驴还疯狂。你以为这些动物能跑得这么快吗?”无忌。
“我——我这辈子也猎过这些东西。”阿凯拉在尘土中喘着气说。“要我把他们带到丛林里去吗?”
“唉!转弯。迅速把它们!拉玛气疯了。啊,要是我能告诉他我今天需要他做什么就好了。”
这一次,公牛们转向右边,冲进了站立的灌木丛中。在半英里外看着牛群的其他孩子们,以最快的速度向村子里跑去,一边喊着水牛疯了跑掉了。
但毛克利的计划很简单。他想做的就是绕一个大圈上山,到达山头,然后带着公牛下山,在公牛和母牛之间抓住谢尔汗;因为他知道,在吃了一顿饭,喝了一顿酒之后,谢尔·汗将无法战斗,也无法爬上峡谷的边缘。这时他正在用声音安抚水牛,而阿克拉已经远远地落在后面,只呜咽了一两次,让后面的卫兵赶快走。这是一个很长很长的圈子,因为他们不想太靠近峡谷,给谢尔·汗一个警告。最后,毛克利在峡谷顶端一块陡峭的草地上把不知所措的畜群围了起来。从那个高度,你可以看到树顶对面的平原;但毛克利看的是峡谷的两侧,他非常满意地看到,它们几乎是直上直下的,而上面的藤蔓和爬行植物却不给想要出来的老虎立足之地。
“让他们呼吸吧,阿凯拉。”他举起手说。“他们还没有给他上气。让他们呼吸。我得告诉谢尔·汗谁来了。我们已经把他困在陷阱里了。”
他用手捂住嘴,朝下大喊——几乎就像在隧道里大喊一样——回声在岩石间跳跃。
过了很长一段时间,传来了一只吃饱了的老虎刚醒来时发出的慢吞吞的、困倦的咆哮。
“谁在叫?”舍尔·汗说,一只华丽的孔雀从峡谷中飞了出来,尖叫着。
“我,无忌。偷牛贼,是时候来议会岩了!快下来,快下来,阿凯拉!下来,罗摩,下来!”
兽群在山坡边停了一会儿,但阿克拉发出了完整的狩猎叫声,他们一个接一个地翻了下去,就像汽船冲出急流一样,沙子和石头在他们周围喷涌而出。一旦开始,就没有机会停下来,他们还没走到峡谷底部,拉玛就气喘吁吁地喊着谢尔汗。
“哈!哈!”毛克利仰面朝天地说。“现在你知道了!”黑色的角、冒着白沫的口鼻和瞪大的眼睛像洪流一样沿着峡谷旋转而下,就像洪水泛滥时的巨石一样。体质较弱的水牛被推到峡谷边上,在那里它们撕扯着攀缘植物。它们知道摆在它们面前的是什么——没有一只老虎能够抵挡住野牛群的可怕冲锋。雪莉·汗听到他们的马蹄声,爬起来,步履蹒跚地走下峡谷,左右张望,寻找逃跑的路,但峡谷的墙壁是笔直的,他必须坚持住,带着沉重的晚餐和饮料,愿意做任何事,而不是战斗。鹿群在他刚刚离开的水潭里哗啦哗啦地冲了过去,咆哮着,直到狭窄的伤口响起。毛克利听到山脚下传来一声怒吼,只见舍里·汗转过身来(老虎知道,如果最坏的情况发生,与其与带着小牛的母牛厮杀,还不如与公牛厮杀),然后拉玛绊了一下,绊了一下,又走到一个柔软的东西上,公牛跟在他的后面,一头栽在另一群牛身上,而那些较弱的水牛则被这场厮杀震得从地上掉了下来。这一冲锋把两个畜群带到了平原上,他们跺着脚,喷着鼻息。毛克利看着时机,从拉玛的脖子上滑了下来,拿着棍子在他身上上下乱打。
“快,领队人!打破他们。驱散他们,否则他们会自相残杀。把他们赶走,阿凯拉。海,罗摩!海,海,海!我的孩子们。轻轻地,温柔!一切都结束了。”
阿克拉和灰哥跑来跑去,咬着水牛的腿,虽然牛群有一次转身冲进了山谷,但毛克利成功地把拉玛转了过来,其他人也跟着他来到了泥坑。
谢尔汗再也不需要被践踏了。他已经死了,风筝已经朝他飞来了。
“兄弟们,那是一条狗的死法。”毛克利说着,摸着那把刀,插在鞘里,挂在脖子上,现在他和人类生活在一起了。“但他绝不会表现出战斗的样子。他的兽皮在议会岩石上很好看。我们必须赶快开始工作。”
一个在人群中接受训练的男孩绝对不会想到独自剥下一只10英尺高的老虎的皮,但毛克利比任何人都更清楚动物的皮是如何被戴上和如何被取下的。但这是一项艰苦的工作,毛克利砍砍、撕扯、咕哝了一个小时,狼们要么伸出舌头,要么按照他的命令走上前来拖拽。不一会儿,一只手搭在他的肩膀上,他抬头一看,看见布尔迪奥拿着塔上的火枪。孩子们把水牛踩踏的事告诉了村里的人,布尔迪欧生气地走了出去,急于纠正无克利没有更好地照顾牛群。狼群一看见那个人过来就不见了。
“这是什么蠢事?”布尔迪欧生气地说。“你居然能剥老虎的皮!”水牛在哪里杀了他?他也是瘸腿虎,悬赏一百卢比要他的人头。好吧,好吧,我们就不计较你让牛群跑掉了,也许等我把驴皮交给汗希瓦拉后,我会从赏金中给你一个卢比。”他在腰布里摸索打火石和钢铁,弯下腰去烧舍尔·汗的胡须。大多数猎人总是烧掉老虎的胡须,以防止老虎的鬼魂纠缠他们。
“哼!”毛克利半自言自语地说,一边撕开一只前爪的皮。“这么说,你愿意把兽皮交给汗希瓦拉作为报酬,也许还能给我一个卢比?”现在我的想法是,我需要它的皮肤供我自己使用。哈!老头,把火拿走!”
“你对村里的打猎首领说了什么?你的运气和你的水牛的愚蠢帮助你杀死了这些人。老虎刚吃完饭,否则这会儿他已经跑了20英里了。你连他的皮都剥不好,小乞丐,当然,我,布尔迪欧,必须被告知不要烧焦他的胡须。毛克利,我不会给你一个安娜的奖赏,只会狠狠地揍你一顿。离开尸体!”
“买了我的公牛,”毛克利说,他正试图抓住它的肩膀,“瞧,阿凯拉,这个人真让我讨厌。”
布尔迪欧还在舍利·汗的头上弯着腰,却发现自己躺在草地上,一头灰狼站在他身边,而毛克利则继续剥皮,仿佛他是全印度唯一的一个人。
“是啊,”他咬着牙说。“你说得完全对,布尔迪欧。你永远也不会给我一个安娜的报酬。这是我和这只瘸腿老虎之间的一场古老的战争——一场非常古老的战争,而且——我赢了。”
为布尔迪欧说句公道话,如果他年轻十岁,如果他在森林里遇到了那只狼,他就会冒险和阿克拉在一起。但是,服从这个和吃人的老虎打过仗的小男孩的命令的狼不是一种普通的动物。这是巫术,最坏的一种魔法,布尔迪欧想,他不知道脖子上的护身符能否保护他。他一动不动地躺着,每时每刻都在期待着看到毛克利也变成老虎。
“大师!伟大的国王。”他终于用沙哑的声音说。
“是的。”毛克利说,头也不回,咯咯地笑了一下。
“我是一个老人。我不知道你不过是个牧童。我是起来走呢,还是你的仆人把我撕碎呢?”
“去吧,愿平安与你同在。只是,下次不要干涉我的比赛。让他走吧,阿凯拉。”
布迪欧以最快的速度一瘸一拐地向村子走去,一边回头看,生怕毛克利会变成什么可怕的东西。当他到达村庄时,他讲了一个关于魔法、魔法和巫术的故事,这使牧师看起来非常严肃。
毛克利继续干活,但直到黄昏时分,他和狼群们才把尸体上那宽大的、欢快的皮肤刮干净。
“现在我们必须把它藏起来,把水牛带回家!”阿凯拉,帮我把它们赶到一起。”
鹿群在朦胧的暮色中聚集起来,当他们靠近村庄时,毛克利看到了灯光,听到了寺庙里的海螺和钟声的吹响和碰撞。半个村子的人似乎都在门口等着他。“那是因为我杀了谢尔·汗。”他自言自语道。可是一阵石头雨点似的在他耳边呼啸而过,村民们喊道:“巫师!狼的臭家伙!丛林恶魔!走开!快走,不然牧师会把你变回狼的。射击,Buldeo,射击!”
塔上的老式火枪砰的一声响了,一头小水牛痛苦地咆哮着。
“又是魔法!”村民们喊道。“他会转动子弹。布尔迪欧,那是你的水牛。”
“这是什么?”当石头飞得越来越厚时,毛克利迷惑不解地问。
“你的这些兄弟,他们和狼群并没有什么不同。”阿凯拉平静地坐了下来。“在我的脑子里,如果子弹有什么意义的话,它们会把你赶出去的。”
“狼!狼的幼崽!走开!”牧师喊道,挥舞着一根神圣的图尔西植物的枝条。
“再一次?上次是因为我是个男人。这次是因为我是狼。我们走吧,阿凯拉。”

广告Ezoic报告这个广告